中国の光棍節

中国では、11月11日のことを光棍節(guānggùn jié, 光棍节)と呼ぶことがある。これは、恋人などがいないシングルの人たちが集まって「リア充爆発しろ」と言いつつお互いを慰め合う日だ。11月11日が選ばれたのは、1という数字が並んでいるのがシングルが並んでいるように見えるためだろう。なお、“光棍”はもともと単なる棒きれを指し、比喩的に恋人などがいないシングルの人を指す。また“節”は記念日や祝日といった意味。
一説によると、この光棍節は、1993年の11月11日に南京大学で始まったそうだ [1] 。ただ、その真偽は分からない。また、最近はこの光棍節がなぜか淘宝網といったオンラインショッピングサイトでセールを行う日として定着しており、ものすごい売り上げになることもあるそうだ [2] 。これにちなんでか、日本でもYahoo!ショッピングなどで11月11日のことをいい買い物の日と呼ぶようになっている。
和訳の提案
ところで、日本では江崎グリコが11月11日を「ポッキーの日」としている。これにちなんで、光棍節のことを日本語で「ポッキーの日」ならぬ「ボッチーの日」と呼んでみてはどうだろうか。みなさんぜひ使ってみてください。
脚注
- 沈阳、查多.(2012). 光混节来历说法不一 或起源于南京大学宿舍文化. [↩]
- 菅原透.(2013年11月12日). 「アリババ、11日の取引額最高 ネット通販5700億円」『日本経済新聞』 [↩]