英語で「何番目」を問うには

概要
英語には日本語の「何番目」に相当する表現がないため、「何番目」を問いたい場合、回りくどく言う必要がある。ここでは英語で「何番目」を問う方法を4つ紹介する。

はじめに

「何番目」であるかを英語で問うのは難しい。英語には「何番目」に相当する表現がないからである。だから、「ジェーンはあなたの何番目の娘さんですか」といった文は英語に直訳できない。また、リンカーンがアメリカの何代目の大統領か問いたければ、日本語なら「リンカーンは何代目の大統領ですか」と問えば良いのだが、英語では「何番目」かを問える直接的な表現がないので、別の方法で問う必要がある。

以下、英語で「何番目」を問うための方法を紹介する。色々な方法があってどれを使えば良いか分からなくなるかもしれないが、その場合は、一番最初に紹介する「適当な順番で言って、相手に訂正させる」方法を使うとよい。この方法がおそらく一番楽である。

適当な順番で言って、相手に訂正させる

例えば、ジェーンという娘が何番目の娘なのかその母親に問いたいとしよう。このときは、適当に何番目か決めてしまって、YesかNoかで答えられる質問にする。つまり、以下のように問えばよい。

Is Jane your oldest daughter?
(訳:ジェーンは一番上の娘さんですか?)

ジェーンが実際に一番上なら、“Yes.”と答えてくれるので、一番上だと分かる。また、一番上ではなかったら、“No, she’s my second daughter.” (いいえ、二番目の娘です)のように答えてくれるので、何番目の娘か分かるはずだ。ただし、相手が空気を読めない人だと、“No.”とだけ答えて終わってしまうのでうまくいかないこともある。

すでに何番目か分かっているものを述べる

次のように、すでに何番目か分かっているものを述べることで、何番目か分からないものを質問することができる。

Washington was the first president of the United States, and Jefferson was the third president. What was Lincoln?
(訳:ワシントンはアメリカの初代大統領で、ジェファソンは第3代大統領です。リンカーンは?)

このように問えば、ワシントンやジェファソンの例から類推して、“The sixteenth president.”(第16代大統領です)と答えてくれるはずだ。

前にいくつあるかを問う

「何番目」を表す英語はないが、「いくつ」を表す英語はある。このことを利用して、「何番目か」と問うかわりに「前にいくつあるか」と問う手段がある。例えば、リンカーンが何代目の大統領であるか問いたいとしよう。この場合、リンカーンの前に大統領が何人いたかを問えばよい。

How many presidents were there before Lincoln?
(訳:リンカーンより前には大統領が何人いましたか?)

この問い方の場合、日本語で「何番目」と問うたときと数値がずれることに注意する必要がある。リンカーンは16代目の大統領であるため、リンカーンより前にいる大統領の人数は15人になる。だから、先ほどの質問の答えは、“Fifteen.”(十五)になる。この答えを聞いて、あわててリンカーンが15代目の大統領であると勘違いしないようにしたい。15人の大統領が前にいるのだから、16代目になる。

“rank”を用いる

優劣や大小によって順位がついているものについては、“rank”という動詞を使えば、「何番目」か問うことができる。例えば、アメリカの人口は世界で何番目に多いか問いたい場合、次のように言うことができる。ここでの“rank”は「(順位表の中で…に)位置する」という意味を持つ。

Where does the United States rank in population in the world?
(訳:アメリカは、世界において人口についてどのあたりに位置しますか?)

ただし、日本語で「何番目」で表される質問を、何でも“rank”で表現できるわけではない。基本的に「何位」と言い換えることができる「何番目」に対してのみ、“rank”を用いて質問できる。そうでなければ、“rank”を使わない方が無難だ。